| Am listening to jay chou for the very first time.
And surprisingly its nice. What a weak word, i know. "Qi Li Xiang." I know i havent touched my chinese since last year but its no reason why i shouldn't recognise these words.
Possibility 1: Qi Li = stand up Xiang = elephant
Hm, [stand up elephant]. Given the mellow-ness of the song and the non-existence of elephant trumpeting and stomping sounds in the background, I think we can rule this out
Possibility 2: Qi = rise Li = strength Xiang = fragrance
hmmmm, [Rise strength fragrance]. Sounds all funny but we all know how weird direct translations sounds.I might be right on this one.
QiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiangQiLiXiang. (???)
okay, Just googled it. it means [common jasmine orange] And that's supposed to make sense? |